Header Pocetna
HOMESEZONARepertoar HeaderULAZNICEO kazalištu INFORMACIJEPRESSRLJN
Vi ste ovdje: Početna > Arhiv
LIOLA


Note di regia/Riječ redatelja     Foto Galeria

Luigi Pirandello

LIOLÀ

commedia campestre / komedija

 

 

 

Regia / Redatelj NINO MANGANO

Musiche / Glazba BRUNO NACINOVICH

Scene / Scenografkinje ANUSC CASTIGLIONI & GIULIA BONALDI

Costumi / Kostimografkinja ANTONIA PETROCELLI

Coordinatore scene e costumi / Koordinator za scenu i kostime TONI PLEŠIĆ

Movimento scenico e coreografia / Scenski pokret i koreografija ŽAK VALENTA

Luci / Oblikovatelj svjetla BORIS BLIDAR

 

Personaggi e interpreti / Uloge :

Nico Schillaci detto Liolà / Nico Schillaci zvan Liolà : MIRKO SOLDANO

Zio Simone Palumbo/ Barba Simone Palumbo : BRUNO NACINOVICH

Zia Croce Azzara, sua cugina / Teta Croce Azzara, njegova rodica: ELVIA NACINOVICHTuzza, figlia di zia Croce / Tuzza, kći tete Croce: ANDREJA BLAGOJEVIĆMita, giovane moglie di zio Simone / Mita, mlada žena barba Simona: SARA CECHET

Càrmina, detta La Moscardina / Càrmina, zvana Muškardina: ROSANNA BUBOLA

Comare Gesa, zia di Mita / Kuma Gesa, Mitina teta: LAURA MARCHIG

Zia Ninfa, madre di Liolà / Teta Ninfa, Liolàova majka: ALIDA DELCARO

Tre giovani contadine / Tri mlade seljanke:

Ciuzza CHIARA CAVALIERI

Luzza MYRIAM MONICA

Nela ELENA BRUMINI

I tre cardelli di Liolà / Tri Liolàova češljugara :

Tinino ANDRIJA MEDIĆ

Calicchio TIJAN CVETKOVIĆ

Pallino JULIAN CVETKOVIĆ

Direttrice di scena / Inspicijentica Lili Švrljuga

Suggeritrice / Šaptačica Sintia Lacman

 

Prima 19 gennaio 2007

Premijera 19. siječnja 2007.

 

Lo spettacolo con un intervallo dura due ore circa.

Predstava s jednom stankom traje oko dva sata .

 

NINO MANGANO, regista:

 

"Riavvicinandomi a "Liolà" a distanza – ahimé - di alcuni lustri, mi coglie il problema della traduzione dalla lingua siciliana a quella italiana, problema che lo stesso Pirandello, al  momento della 'sua' traduzione, riteneva di non facile soluzione ben sapendo quanto fosse arduo mantenere sapori e colori della stesura in girgentese: ed è appunto nella voglia e nel tentativo di mantenere quei sapori e quei colori che io, da siciliano di oggi e non del 1916, anno della prima scrittura del testo, ho logicamente apportato alcune variazioni alla sintasssi a volte troppo, come dire, per bene e a certe espressioni che, ristrutturate adeguatemente, meglio mi pare possano rendere quel gusto diretto proprio del vernacolo, specie di un vernacolo ricchissimo di umori, di linfe autentiche, di tipiche reazioni verbali e gestuali di una terra, la Sicilia e di un ambiente, la campagna, che di tutto ciò sono contetitore inimitabile e unico. Peraltro sarebbe stato impensabile cercare in terra quarnerina di mettere in bocca ad attori di costruzione linguistica istro-veneta i vocaboli e le espressioni gergali del girgentese di allora.

L'altro problema nella lettura scenica del testo è stato quello di trovare il modo teatrale di mettere in evidenza una sensualità panica, solare, senza colpe, di certa vita nei campi in cui le cose accadono perché sono nella natura e quindi ci si limita a viverle e a vederle vivere e, anzi, è proprio quando non succedono che scoppiano i drammi, che i rapporti si offuscano, che ci si muove con rancore, con frustrazione, con senso del fallimento esistenziale,  come capita a Zio Simone, avvilito dalla mancanza di eredi a cui lasciare "la roba", altro nodo cruciale della vicenda e alla base dell'inganno messo in atto per entrarne in possesso. Quello di Zio Simone è dramma autentico e la sua sofferta impotenza la si è voluta fare uscire dalle pieghe del plot e portarla in primo piano facendone contraltare ad una quotidianità rurale, esaltata poi nei canti, nel rituale bacchico della vendemmia, nella innocente e festosa visione del mondo di quel satiro prorompente che e Liolà. "Liolà" è uno dei cavalli di battaglia del regista Nino Mangano. L'edizione italiana da lui curata che aveva come protagonisti Paola Gassman e Ugo Pagliai è stata uno dei maggiori successi teatrali italiani di qualche stagione fa. Con questo spettacolo il regista siciliano ha vinto i maggiori premi italiani per il teatro. A Mangano, che è stato per tanti anni direttore artistico del Dramma Italiano ed "il regista" della Compagnia, abbiamo chiesto di festeggiare insieme a noi i Sessant'anni del DI, ripescando nel suo bagaglio di esperienza per riportare alla luce, attraverso il filtro della distanza temporale e delle suggestioni del nuovo, la magia di quel 'vecchio' "Liolà" di cui è rimasta memoria. La commedia fu scritta in dialetto siciliano nell'agosto del 1916 durante la prima guerra mondiale. La vicenda di "Liolà", ispirata a un episodio del capitolo IV del "Fu Mattia Pascal", ha per protagonista il contadino poeta Neli Schillaci, detto Liolà. La vocazione alla poesia e al canto di Liolà si manifesta nelle sue canzoni che postillano il corso della vicenda e definiscono un personaggio spensierato e vagabondo, in sintonia con le voci della natura.

 

"Liolà" je jedan od aduta redatelja Nina Mangana. Izdanje koje je on priredio, s Paolom Gassmanom i Ugom Pagliaijom kao protagonistima, bilo je pred nekoliko sezona jedno od većih talijanskih kazališnih uspjeha. S tom je predstavom sicilijanski redatelj osvojio važne talijanske nagrade za kazališnu umjetnost. Mangana, koji je puno godina bio umjetnički ravnatelj Talijanske drame i stalni redatelj ansambla, zamolili smo da zajedno s nama proslavi šezdeset godina Talijanske drame, te da u trezoru svojeg iskustva pronađe i kroz filtar vremenske udaljenosti i novih utjecaja iznese na svjetlo dana čaroliju onog "starog" "Liolà" koji nam je ostao u sjećanju. Komedija je napisana na sicilijanskom dijalektu, u kolovozu 1916., za vrijeme Prvog svjetskog rata. Potom je prevedena na talijanski. U Liolàovoj priči, nadahnutoj jednim isječkom IV. poglavlja "Pokojnog Mattije Pascala", protagonist je seoski pjesnik Neli Schillaci, zvani Liolà. Liolàova naklonjenost poeziji i pjevanju izvire iz njegovih pjesama koje u skladu sa zvucima prirode bilježe tijek radnje i ocrtavaju jedan bezbrižan, lutalački lik.


 
Sezona 2013-2014
Sezona 2012/2013
Sezona 2010/2011
Sezona 2009/2010
Sezona 2008/2009
Sezona 2007/2008
Copyright (c) 2008. HNK Ivan pl. Zajc :: Kontakt